Au diable leurs quinze chevaux . . . Un seul nous suffit !
au dos : imprimé en Angleterre
voyagée le 08 2 1955. d'Antibes à Ivry sur Seine
dans le Neudin 1991 "Illustrateurs" il y a 2 Taylor, 1 Arnold et l'autre C.E. ...lequel est ce ?
TAYLOR
Règles du forum
Uniquement des illustrateurs français ou dont les cartes postales représentent des lieux français.
Méthode pour insérer une carte postale dans un message
Uniquement des illustrateurs français ou dont les cartes postales représentent des lieux français.
Méthode pour insérer une carte postale dans un message
-
- 500+
- Messages : 1841
- Enregistré le : ven. 2 sept. 2011 12:03
- Localisation : Belgique(Bruxelles)
Re: Taylor
TAYLOR-J'espère aller de votre côté un de ces jours...Edition Bamforth & Co Ltd n°K120.Imprimé en Angleterre.
On pourrait en déduire que Taylor est un dessinateur anglais? mais rien trouvé de précis sur lui.
La traduction de la carte précédente de Mektoub "dans l'ancien temps nous n'avions jamais à nous inquiéter...pas d'essence à acheter pas de tickets de bus à payer...et jamais nous n'étions pressés ."
Remarque perso:c'était le beau temps
- Classement : 10.53%
-
- 500+
- Messages : 1841
- Enregistré le : ven. 2 sept. 2011 12:03
- Localisation : Belgique(Bruxelles)
Re: Taylor
TAYLOR-Ne serait ce qu'une assiette de soupe ou un morceau de bouilli,il y aura toujours quelque chose pour vous!
(nous nous arrangerons pour trouver quelque chose pour vous) Ed.Bamforth & Co Ltd Angleterre n°K123
- Classement : 10.53%
-
- 500+
- Messages : 1841
- Enregistré le : ven. 2 sept. 2011 12:03
- Localisation : Belgique(Bruxelles)
Re: TAYLOR
Plus je connais les femmes ,plus j'aime mon chien.
A spot of luck for Auld Lang syne!
Edition Bamforth ,Angleterre n°K102
a circulé en 1950
Auld lang syne, chanson écossaise plus connue des francophones sous le nom de Ce n'est qu'un au revoir, signifie en scots (dialecte Lallans)1 « Depuis longtemps », « Les jours passés d'il y a longtemps », « Les jours d'antan », ou aussi « l'Amitié de vieille date ». En français et en anglais, ce chant est souvent repris à la nouvelle année ou à la fin de réunions amicales ou de certaines cérémonies maçonniques.
On doit la transcription et la publication de cette ancienne ballade écossaise au poète Robert Burns à la fin du XVIIIe siècle, à partir de fragments d'une chanson écossaise plus ancienne2. En 1920, c’est le Père Jacques Sevin qui en écrivit les paroles françaises.
Auld Lang Syne est également l'un des Volkslieder ré-harmonisés par Beethoven et figure dans le recueil de ses Chants écossais de 1818 (source wikipedia)
- Classement : 10.53%