Plus je connais les femmes ,plus j'aime mon chien.
A spot of luck for Auld Lang syne!
Edition Bamforth ,Angleterre n°K102
a circulé en 1950
Auld lang syne, chanson écossaise plus connue des francophones sous le nom de Ce n'est qu'un au revoir, signifie en scots (dialecte Lallans)1 « Depuis longtemps », « Les jours passés d'il y a longtemps », « Les jours d'antan », ou aussi « l'Amitié de vieille date ». En français et en anglais, ce chant est souvent repris à la nouvelle année ou à la fin de réunions amicales ou de certaines cérémonies maçonniques.
On doit la transcription et la publication de cette ancienne ballade écossaise au poète Robert Burns à la fin du XVIIIe siècle, à partir de fragments d'une chanson écossaise plus ancienne2. En 1920, c’est le Père Jacques Sevin qui en écrivit les paroles françaises.
Auld Lang Syne est également l'un des Volkslieder ré-harmonisés par Beethoven et figure dans le recueil de ses Chants écossais de 1818 (source wikipedia)